Translate

Search This Blog

বিশেষ সতর্কবার্তাঃ

এই ব্লগটি নাস্তিক, অজ্ঞেয়বাদী, সন্দেহবাদী, মুক্তমনা এবং স্বাধীনচেতা মানুষদের জন্য। যারা যেকোন বিষয়ের সমালোচনা সহ্য করার মত ক্ষমতা রাখে। যদি কোন ধার্মিক, গোড়া ধার্মিক আস্তিক এই ব্লগটিতে আসে তবে তার ধর্মানুভূতি নামের অদ্ভূত দূর্বল অনিভূতি আঘাতপ্রাপ্ত হলে ব্লগ লেখক দায়ী থাকবে না। ধার্মিক, গোড়া ধার্মিক আস্তিকদের নিজ দায়িত্বে তাদের দূর্বল ধর্মানুভূতিকে সংরক্ষনের দায়িত্ব নিতে হবে। কারো ধর্মানুভূতি নামের অযৌক্তিক অনুভূতি আহত হবার জন্য কোন ক্রমেই ব্লগার বা লেখককে দায়ী করা যাবে না। যদি কোন অতি দুর্বল ধর্মানুভূতি সম্পন্ন ব্যাক্তি এই ব্লগে ভূল করে ঢুকে পরেন এবং তিনি তার অনুভূতিকে দূর্বল ভাবেন অর্থাৎ যিনি তার ধর্মের উপযুক্ত সমালোচনা সহ্য করতে অপারগ, তাকে বিনীত ভাবে এই ব্লগটি থেকে প্রস্থান করার জন্য অনুরোধ করা হচ্ছে। এর পরেও যদি কোন দূর্বল ধর্মানুভূতি সম্পন্ন ব্যাক্তি এই ব্লগটিতে ঘুরাফেরা করেন এবং তার ফলে তার দূর্বল ধর্মানুভূতিতে আঘাত প্রাপ্ত হন তবে কোন ক্রমেই এবং কোন ক্রমেই ব্লগের মালিক, 'আমি নাস্তিক' দায়ী থাকবে না।

Friday, April 29, 2016

ঈশ্বরের (সৃষ্টিকর্তার) আধুনিক বাণীসমূহ। পর্ব ৪ মানবতা ধর্মের ধর্মগ্রন্থ - পৃথিবীর সব ধর্মগ্রন্থ থেকে এর পার্থক্য নির্ণয়ের দায়িত্ব আপনাদের।

গ্রন্থঃ- পবিত্র মানবতা (Holy Humanity)
সূরা পরিবর্তন (Be Changed )

১৯১. তারা কি বলে গ্রন্থ তুমি রচনা করেছো? তারা কি দ্বাবী করে, গ্রন্থ তাদের গ্রন্থ থেকে উন্নত নয়?
ماذا قالوا في الكتاب الذي كتبته؟ ماذا لو dbabi، وضعت الكتاب من الكتاب؟
What did they say in the book that you wrote? They claim that the book is developed from the book?

১৯২. তাদেরকে তুমি বলে দাও, যদিও তারা একথা বোঝার মতো জ্ঞান রাখে না; তথাপি তুমি সাবধান করে দাও।
قل لهم، على الرغم من أنهم لا يعرفون ما يكفي لتحقيق ذلك. بعد تحذير لك.
Say to them, even though they do not know enough to realize it; Yet warn you.

১৯৩. তুমি সাবধানকারী থেকেতো বেশী কিছু নও!
أنت لا شيء أكثر من نذير نور!
You're nothing more than a warner Nur!

১৯৪. বলে দাও, এ গ্রন্থ স্বয়ং বিশ্বজগতের বাস্তব সৃষ্টিকর্তা প্রদত্ত, যিনি বিশ্বজগতকে সৃষ্টি করেছে এক বৈজ্ঞানিক গবেষনাগার হিসেবে।
مثلا، الخالق الحقيقي للكون، والكتاب نفسه، تم خلق الكون كمختبر علمي.
194. Say, real creator of the universe, the book itself, the universe has been created as a scientific laboratory.

১৯৫. যাতে তোমাদের মধ্য থেকে সৃষ্ট মানুষগন জ্ঞান চর্চা করতে পারে এবং বিজ্ঞানের দ্বারা মানব জাতির কল্যাণ সাধন রতে পারে।
بحيث يمكنك ممارسة وعلم الوعي الناجم عن رفاهية البشر يمكن.
195. So that you can practice and science of consciousness caused by the welfare of human beings can.

১৯৬. বস্তুত কুসংস্কারাচ্ছন্ন এবং অন্ধবিশ্বাসীগন বিজ্ঞানকে বাদ দিয়ে তাদের কল্পনাকে সত্য মনে করে থাকে এবং তাদের কল্পনাতে বিভোর থাকে।
. في الواقع، باستثناء العلم بالخرافات والمتعصبين في خيالهم ونزواتهم كباحث عن الحقيقة هو.
196. In fact, with the exception of science superstitious and fanatical in their imagination and their fantasies as a seeker of the truth is.

১৯৭. আমি তাদেরকে নিকৃষ্ট জাতি হিসেবে প্রতিয়মান করবো ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কাছে।
ويبدو أن جيل المستقبل سيكون أقل شأنا منهم كأمة.
197. Apparently the future generation will be inferior to them as a nation.

১৯৮. আর প্রক্ষান্তরে বিজ্ঞানীদেরকে সম্মানিত করবো সর্বোচ্চ স্থানে।
وسيتم تكريم العلماء على أعلى مستوى.
The scientists will be honored at the highest level.

১৯৯. কিন্তু কুসংস্কারাচ্ছন্ন, অন্ধবিশ্বাসীরা কখনই বিজ্ঞানকে মেনে নেবে না। তারা প্রাচীণ কালের মানুষ দ্বারা প্রস্তুতকৃত মিথ্যে ধর্মগুলো এবং কাল্পনিক নিরাকার সৃষ্টিকর্তাতে বিশ্বাস স্থাপন করবে।
إلا أن الخرافية، لا العلم لا يقبل متعصب. يتم تصنيعها من قبل الأديان الباطلة من العصور القديمة، والناس سوف يؤمنون الخالق ويتصور خربة.
199. But the superstitious, no science will not accept fanatic. They are manufactured by the false religions of ancient times, people will believe in the Creator and imagined formless.

২০০. বস্তুত এরাই অন্ধ বিশ্বাসী নিকৃষ্ট জাতি।
في الواقع، فهي أسوأ نوع من الإيمان الأعمى.
In fact, they are the worst kind of blind faith.

২০১. আর আমি বাস্তব বাদীদের জন্য তৈরী করেছি এই বিশ্বজগত। আর এখানেই নিযুক্ত করেছি সত্য অন্বেষণকারী বিজ্ঞানীদেরকে।
وأعددت العالم لالواقعيين. والآن جعلت العلماء الباحثين عن الحقيقة.
And I have prepared the world for the realists. And now scientists have made truth-seekers.

২০২. তাদেরকেই অনুসরণ করো তোমরা, হে মানব জাতি, হে বাস্তববাদী, তোমরা বিজ্ঞানীদের মাঝেই পাবে সত্যের দিশা।
متابعة لهم ولكم، يا أيها الناس، يا واقعية، وسوف يكون من بين العلماء وجهت الحقيقة.
202. Follow them and you, O people, O realistic, you will be among the scientists guided the truth.

২০৩. অন্ধবিশ্বাসীদের কাছে নয়, কুসংস্কারাচ্ছন্নদের কাছেও নয় এবং রুপকথাকে সত্য বলে বিশ্বাসকারীদের কাছেও নয়।
لا المتعصبين، الخرافية، وأنه يعتقد أيضا أن يكون صحيحا ليس رواية.
203. Not to fanatical, superstitious, and it is also believe to be true is not a fairytale.

২০৪. তোমরা সত্য সন্ধান করো বাস্তব উপায়ে, বিজ্ঞানীদের মাধ্যমে, এবং বিজ্ঞান চর্চার মাধ্যমে। 
البحث عن الحقيقة بطرق عملية، من قبل العلماء، وممارسة العلوم.
Find the truth in practical ways, by scientists, and the practice of science.

২০৫. সেই সব মানুষদের মতো নিকৃষ্ট হইয়ো না যারা বাস্তবতা এবং বিজ্ঞানকে বাদ দিয়ে প্রাচীনকালের রুপকথাকে নিয়ে বসে থাকে। প্রাচীন গল্পকে সত্য বলে বিশ্বাস করে এবং কাল্পনিক মিথ্যে সৃষ্টিকর্তাদের পিছনে মাথা নতো করে সময় অপচয় করে।
لا يكون مثل الناس الذين هم أسوأ من أسطورة قديمة عن واقع والعلم وراء ذلك. القصة القديمة الخالق تكمن وراء الوقت الأسطوري آمنوا والنفايات.
205. Do not be like the people who are worse than the ancient legend about the reality and the science behind it. The ancient story of the Creator lies behind the legendary believe, and waste time.

২০৬. তারা মিথ্যে বইতো কিছু নয়! বস্তুত তারা শুন্যের উপরে বিশ্বাস রেখেছে। আর শুন্যতো শুন্যই। এর কি কোন অস্তিত্ব থাকে?
أنهم لا يكذبون بايتو! في الواقع، لديهم الثقة الصفر. والصفر هو صفر. ما موجود؟
They are lying! In fact, they have trust in nothing. And the zero is nothing. does that exist?

২০৭. শুন্যতা আর কল্পনার মধ্যে সম্পর্ক বুঝতে তারা অক্ষম। আর তাই তারা পরে আছে কুসংস্কারের অন্ধকারে। রুপকথায় মশগুল তারা, তারাই নিকৃষ্ট অন্ধবিশ্বাসী।
أنهم غير قادرين على فهم العلاقة بين الفراغ والخيال. وذلك لديهم ظلام الخرافات. كانوا يشاركون في القصص الخيالية، فهي أسوأ متعصب.
207. They are unable to understand the relationship between emptiness and imagination. And so they have the darkness of superstition. They are engaged in fairy tales, they are the worst fanatic.

২০৮. তারা বাস্তবতা আর কল্পনাকে এক করে ফেলেছে। সুতরাং তাদের থেকে নিকৃষ্ট কেউ আছে কি?
الواقع والخيال واحد. هل هناك أي شخص أقل شأنا بالنسبة لهم؟
The reality and imagination has one. Is there anyone so inferior to them?

২০৯. আমি তাদেরকে সত্য জ্ঞানের আলো দেখাবো না। আর তোমাদেরও ক্ষমতা নেই  দেখানোর।
أنا لن تظهر لهم على ضوء معرفة الحقيقة. ولم يكن لديك القدرة على إظهار.
I will not show them the light of the knowledge of the truth. And you do not have the ability to show.

২১০. বস্তুত তাদেরকেই আসতে হবে কুসংস্কার থেকে বের হয়ে। তারাই কেবল অন্ধবিশ্বাস থেকে মুক্ত হবার ক্ষমতা রাখে।
في الواقع، وسوف يخرج من الخرافات. لديهم فقط القدرة على التحرر من الخرافات.
In fact, they will come out of superstition. They only have the power to be free from superstition.

২১১. তোমরা শুধু সত্য জ্ঞান জানানোর ক্ষমতা রাখো। অন্ধবিশ্বাসী কুসংস্কারাচ্ছন্নদেরকে মুক্ত করার ক্ষমতা তাদের মধ্যেই দেওয়া হয়েছে।
كنت وضعت للتو قوة المعرفة للمشاركة. وقد أعطيت متعصب الخرافية في قدرتها على تحرير نفسها.
211. You just put the power of knowledge to share. Fanatic superstitious in their ability to liberate itself has been given.

২১২. অতএব যদি তারা তা থেকে বেড়িয়ে না আসে তবে সেই দায় তোমাদের নয়।
إذا لم يخرج منه، ولكنها ليست مسؤوليتك.
212. If they do not come out of it, but it is not your responsibility.

২১৩. তারাই তাদের কর্মফলের জন্য দ্বায়ী।
وهم مسؤولون عن أفعالهم.
They are responsible for their actions.

২১৪. আর আমিই তাদেরকে ঘৃণার পাত্র করবো যারা সত্য জ্ঞানকে (বিজ্ঞানকে) অস্বীকার করে অন্ধবিশ্বাসী হয়ে কুসংস্কারকে আকড়ে ধরে থাকে।
لقد كرهت لهم، ولدي معرفة الحقيقة (العلم) هو المتعصبين الاستيلاء على التحيز إلى حرمانهن من ذلك الحق.
214. I hated them and I have the knowledge of the truth (science) is fanatical prejudice grab on to deny it.

২১৫. তারা ছাড়া কারো সাধ্য নেই তাদেরকে কুসংস্কারে অন্ধবিশ্বাসী হওয়ার হাত থেকে রক্ষা করে।
إلا أنهم لا يستطيعون حمايتهم من كونها خرافة المتعصبة.
215. Except that they can not afford to protect them from being fanatical superstition.

২১৬. এজন্যই পরিবর্তন দরকার। সময়ের পরিবর্তন, চিন্তার পরিবর্তন এবং জ্ঞানের পরিবর্তন।
لذي يحتاج إلى تغيير. تتغير مع مرور الوقت، والتغيرات في الفكر والتغيير المعرفة.
That needs to be changed. Change over time, changes in thought and knowledge change.

২১৭. যারা কুসংস্কার থেকে মুক্ত হয়ে পরিবর্তিত হবে এবং যারা অন্ধবিশ্বাস করাকে বাদ দিয়ে যুক্তিবাদীতাকে স্বচ্ছন্দে গ্রহন করতে শিখবে তাদেরকেই সম্মানিত করবো ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কাছে।
أولئك الذين تكون خالية من التحيز واستبداله باستثناء تلك الإيمان الأعمى يقبله بحرية المدعي والأجيال القادمة yukti تعلم لتكريمهم.
217. Those who are free from prejudice and replaced it with the exception of those blind faith freely accepted the prosecution argument that future generations will learn to honor them.

২১৮. বস্তুত আমিই ব্যবস্থা করে রেখেছি খারাপ পন্থা থেকে ভালো পন্থায় পরিবর্তিত হওয়ার।
في الواقع، لقد أعددت أفضل طريقة لتغيير الممارسات السيئة.
218. In fact, I have prepared the best way to change bad practices.

২১৯. সুতরাং তুমি নিশ্চিতই বিশ্বাস রাখতে পারো, পরিবর্তন সেতো আসবেই।
حتى تتمكن من المؤكد حفاظ على الإيمان، وسيأتي للتغيير.
So you can certainly keep faith, He will come to change.

২২০. কেউ অন্ধবিশ্বাসী থাকুক বা কুসংস্কারাচ্ছন্ন থাকুক! কেউ যুক্তিবাদী হোক বা জ্ঞান চর্চা করুক! পরিবর্তন সেতো আসবেই।
قد يكون متعصبا أو الخرافية رجل! دعونا لا علم أو معقول! قال انه سوف يأتي للتغيير.
May be fanatical or superstitious man! Let no knowledge or reasonable! He will come to change.

২২১. সত্য জ্ঞানে (বিজ্ঞানে) পরিবর্তন, কুসংস্কারকে ছুড়ে ফেলার পরিবর্তন,
المعرفة الحقيقية (العلم)، التغيير، التغيير القيت المساس،
221. True knowledge (science), change, change thrown prejudice

২২২. পরিবর্তন সেতো আসবেই! আমি ব্যবস্থা করে দিয়েছে সেতো রুখবার নয়!
ترك. انه سيغير أمر لا مفر منه! وقال انه، وذلك بشرط ألا يكون وقف!
He will change is inevitable! He will, I provided it is not stopping!

২২৩. জেনো রেখো পরিবর্তন এসে গেছে। পরিবর্তনের সুসংবাদ তাদের কানে পৌছে দাও।
حافظ على التغيير قد حان ليعرف. منحهم وصل الخبر السار آذان التغيير.
223. Keep the change has come to know. Give them the good news reached the ears of the change

২২৪. জানিয়ে দাও! সত্য জ্ঞানকে কেউ রুখতে পারে না। কখনই কেউ পারেনি।
أقول! المعرفة الحقيقية لا يمكن أن تمنع أي شخص. لا يمكن لأحد.
Tell! True knowledge can not stop anyone. No one could.

২২৫. সত্য জ্ঞানে পরিবর্তনকে আমি নির্ধারিত করে দিয়েছি। কেউ তা রুখার ক্ষমতা রাখে না।
لقد جعلت من الانتقال إلى معرفة الحق تحديدها. لا أحد وقف السلطة.
225. I have made the transition to the knowledge of the truth determined. No one is stopping power.

উপরের আয়াতগুলোকে কুরআন বা অন্য কোনো ধর্ম গ্রন্থের বলে মনে করবেন না। কারণ মহান সৃষ্টিকর্তা আমার উপর উক্ত আয়াতগুলো বা বাণী গুলো নাজিল করেছেন। জিব্রাইল-২ এর মাধ্যমে মহান সৃষ্টিকর্তা আমাকে ওই বানীগুলো বলেছেন। আমি মহান সৃষ্টিকর্তার পক্ষ থেকে আপনাদেরকে মহান সৃষ্টিকর্তার একমাত্র সত্য ধর্ম 'মানবতা' ধর্মে যোগ দেবার জন্য আহবান জানাচ্ছি।
বিশেষ দ্রষ্টব্যঃ- বানান জনীত ভূলের জন্য মহান সৃষ্টিকর্তা দ্বায়ী নন এটি সম্পূর্ণ লিপিকারের (টাইপ রাইটারের) দায়িত্ব অনুবাদের জন্য দায়ী থাকবে আমাদের সবার পরিচিত গুগোল অনুবাদক (Google Translate) অনুবাদ জনীত কারণে কিছু কিছু বাণী বা আয়াত ডান দিক থেকে পড়তে হবে এগুলো বুদ্ধিমানদের জন্যই মহান সৃষ্টিকর্তা এভাবে ব্যবস্থা করেছেন যাতে তিনি বুদ্ধিমানদেরকে বোকাদের থেকে আলাদা করে মানুষকে দেখাতে পারেন

No comments:

Post a Comment